IMPRESO POR UNA EDITORIAL ORIGINARIA

Primer libro bilingüe de autores wichí con la voz de 5 poetas mujeres

El libro de poesía bilingüe wichí-castellano LHÄ WATSANCHEYÄJ -Nuestra naturaleza verde sostenida, se presentó oficialmente en el Centro Cultural Tewok de la comunidad wichí de Santa Victoria 2, y en el Instituto Educación Superior 6050, de Santa Victoria Este.

El libro de poesía bilingüe wichí-castellano LHÄ WATSANCHEYÄJ, se presentó oficialmente en el Centro Cultural Tewok 
El libro de poesía bilingüe wichí-castellano LHÄ WATSANCHEYÄJ, se presentó oficialmente en el Centro Cultural Tewok 

La primera presentación estuvo organizada por la Unión Autónoma de Comunidades Originarias del Pilcomayo.

El libro, editado bajo el sello "Ediciones del Centro Cultural Tewok", es la primera editorial wichí y de pueblos originarios de la provincia, y se destaca por la cantidad de poetas mujeres (cinco poetas y una narradora), que dan vida y voz a la cultura wichí.

Puede ser una imagen de 4 personas e interior

El Centro Cultural Tewok, de la Comunidad Wichí de Santa Victoria 2 que nació en 2005, utiliza el sistema cartonero que es un movimiento internacional que permite las ediciones independientes, ecológicas y autogestiva.

Este libro de poesías  se concretó en el marco de un intercambio poético intercultural, entre poetas urbanos y wichí, que ganó una beca a la creación del Fondo Nacional de las Artes en Letras, con apoyo de la Fundación Cultural Cebil.

LHÄ WATSANCHEYÄJ, que en lengua wichí, significa Nuestra naturaleza verde sostenida, cuenta, en la profundidad del lenguaje poético, su particular visión del mundo.

Entre todos acordaron el tema de "nuestra relación con la naturaleza", para escribir poemas y textos que den cuenta de las visiones para revertir el grave daño ecológico que se está haciendo a la Madre Tierra.

No hay ninguna descripción de la foto disponible.

Con los fondos de la beca  y el apoyo de la Fundación Cultural Cebil se organizaron el viaje, convivencia, registro audiovisual y materiales de los talleres.  Se dieron talleres de escritura poética, traducción y realización de libros cartoneros, y  numerosas actividades de diálogo intercultural.

"Fue para nosotros una experiencia fundamental para ampliar los horizontes de la lengua a partir de la riqueza de la lengua wichí. Hubo mujeres con una calidad impresionante. También participaron maestros bilingües que hicieron un trabajo de traducción exquisito y profundo que permitió un libro de excelente calidad", remarcó Verónica Ardanaz, referente de la Fundación Cebil, quien además destacó la importancia del libro impreso

Las poetas wichí de la Comunidad de Santa Victoria 2 que participaron, son: Katés Mendoza, Karina Mendoza, Candela Mendoza, Evita Mendoza, Hokinaj Mendoza y el joven Sebastián Mendoza.

Los poetas y editores urbanos: Ricardo Piña, Celeste Diéguez y Verónica Ardanaz. El prólogo y traducciones las hicieron Tischil Mendoza, Lutsej Mendoza y Mawo Mendoza.

Puede ser una imagen de 6 personas, personas sentadas y personas de pie

Compartí esta noticia!

VER MÁS

Deportes


VER MÁS

Salta


VER MÁS

El País


VER MÁS

Judiciales


VER MÁS

Provinciales


VER MÁS

Te puede interesar


VER MÁS

Cultura y Espectáculos


VER MÁS

Política


VER MÁS

Seguridad


VER MÁS

Mundo


VER MÁS

Economía


VER MÁS

Tendencias


Más de Cultura y Espectáculos
A puro arte en esculturas y artesanías en yeso.

A UN AÑO DE SU MUERTE

Homenaje a Rolando César Quispe, docente y escultor

Hasta el 30 de abril la familia del docente y artista Rolando César Quispe, exhibirá sus obras con motivo de conmemorarse un año de su fallecimiento. Dicha muestra será en el Mercado Artesanal.


ÚLTIMAS NOTICIAS